Dcpu字幕组(字幕组人才济济!)
(相关资源已收集,感兴趣的朋友请关注文末门户)
(资料图片仅供参考)
(中文组一般指的是漫画小说之类的翻译,字幕组一般指的是影视作品的翻译,但是这里我把两者混在一起说!)
据坊间传闻,江湖上曾经有四大字幕组。
分别是伊甸园字幕组、凤软字幕组、破烂熊字幕组、人人字幕组。
曾几何时,这四个字幕组占据了民谣本地化领域的半壁江山,
如今,四大字幕组已不复存在,
对于这样的行业,
《 *** 》曾称赞“字幕组是打破文化壁垒的人”
但是现在他们也面临着版权的大问题,字幕组成员被抓的消息也是频发。
大多数字幕组的生存环境都不如以前了,(〃 > _
所以今天就来说说和字幕组有关的故事吧!
1.非常具体的字幕组
白雪字幕组
枫叶字幕组由当年留学加拿大的影子于2003年3月创立。
因为加拿大盛产枫叶,所以取了一个浪漫的名字“枫雪”。
雪字幕组成立初期,以《海贼王》翻译为主,(〃 ▽ 〃)
十年奋斗是海贼王的之一线。
可以算是国内海贼王动画翻译最全,坚持时间最长的字幕组。
APTX4869字幕组
看这个字幕组的名字就知道是专门翻译名侦探柯南的字幕组。
特点是翻译准确,画质高;作品首发于官方论坛《名侦探柯南办公室》的发布区。
所以也叫“办公室字幕组”。ヽ(^_−)ノ
最值得一提的是,APTX4689字幕组与中国电影集团官方合作了在中国大陆上映的《名侦探柯南:黑暗追踪者》、《名侦探柯南:沉默十五分钟》、《名侦探柯南:第十一前锋》(上映被取消)三部电影的官方翻译。
EVAfans字幕组
一个专门翻译新世纪福音战士相关作品的字幕组,
和前两者相比,这个字幕组就可怜了。曾经链接过APTX4689字幕组的论坛,现在不见了(EVAfans:我也很无奈!在庵野秀明没有东西可以做什么?)(▼ヘ▼#)
2.里潘字幕组
神奇秒杀字幕组
老牌的力帆字幕组,经过多次重组、拆分、重组,至今依然强大。
是导致中国大陆绅士动画泛滥的领导者之一,
译/抑水平高,深受广大士绅(hen)、士绅(tai)、士绅(chi)、妇女(jyo)的喜爱。⁄(⁄⁄•⁄ω⁄•⁄⁄)⁄
成员比较神秘,没有官方发布渠道,一般在第三方网站发布。
还说是在 *** 上发表的(你看,我这里用了“据说”这个词,意思是我根本没看过,只是听别人说的)
除此之外,还有其他一些日帆字幕组,
像打肿脸充胖子宵夜宵夜这些字幕组我一点都不熟悉,(ーーーー).
嗯,确实不熟,就不做介绍了。
不过,这里有个字幕组。我们必须说“HKG字幕组”
这个字幕组不应该被认为是范丽字幕组,但他翻译了一部让他成名的作品。
没错,他是之一个把“学生时代”翻译成“校园日”的дщ (дщ)
3.让事情发生字幕组
北魏孝文帝,汉化集团
据史书记载,北魏孝文帝袁弘(拓跋宏)是历史上最早从事汉化工作的人。
为纪念他开创的汉化事业,有一个汉化团体,名为“北魏孝文帝汉化团体”
这个汉化组的中文作品都是小篆!(`゚Д゚ )ゞ
北魏孝文帝汉化集团是2010年前后一个比较活跃的汉化集团。
有一种说法是,他们原本属于简化字中国组,却被繁体字中国组讽刺,不能用繁体字。
于是直接翻译成了繁体字的中文组。
但这种说法可能只是谣言,
这个本土化团体当年在圈内的口碑并不好。本地化作品很少,主要是因为它喜欢捣乱。
而他之所以用篆书,很可能只是出于一种戏仿的心态,(_)
PS:为了方便大家,我收集了果汁来源。
关键词: