(资料图)
好男人英语(把伴郎理解为“伴郎”)
由简单英语单词组成的Youyou.com短语的含义通常变化很大。即使过了四六级,也不要掉以轻心。比如你只是把蓝铅笔理解为“蓝铅笔”,那是不够的。只是本义,意思是“编辑、修改、再修改”。可以当动词用,因为以前的剧作家一般用蓝铅笔改剧本;短语bring to light,翻译成“带来光明”,并不完全准确。人们要表达的是“揭露、发现、公开”,即揭露黑暗和秘密的东西。不就是“揭示,发现”的意思吗?要知道大鱼不是大鱼,而是大人物,我记得一个英语成语小池塘里的大鱼的意思是:小池塘里的大鱼,引申为小地方的大人物;老猫说的并不是老猫在某个语境下就是错的。人们想表达的是“一个古怪的老太太”。这个优优资源网里全是简单单词组成的成语。仔细想想,会觉得挺有意思的。
在中国,许多人英语学得很好。他们通过了托福、雅思、英语专业四级和英语专业八级考试。当他们出国和别人交流的时候,发现自己根本跟不上。因为我说的英语和当地人实际使用的英语差距很大。你说的话别人当然听得见,但我们不一定听得懂。有人写了一本关于英语的专著,自称是英语专家。一次,一个美国人对他说,我想邀请你做我的伴郎。这位专家一脸迷惑。这是什么意思?他跟这个男人说你要结婚了还想让我做你的伴郎?你有许多同性恋朋友吗?你有那么多男朋友,你的未婚妻还会嫁给你吗?说这话的时候,美国男子的未婚妻在场,笑得停不下来。她告诉他:我未婚夫要请你当伴郎!女孩用英语解释了半天,英语专家才明白,原来伴郎不是“伴郎”,而是婚礼上的“伴郎”。
在英美婚礼习俗中,通常新郎(新郎或准新郎)会找几个(通常是四个)自己的朋友做伴郎和一个伴郎。所以这个人通常是新郎更好的朋友,或者是他生命中最重要的伴侣。通过实例学习:
弗雷迪是保罗的伴郎,他的朋友埃里克、比利和安德鲁是伴郎。
弗雷迪是保罗的伴郎,他的朋友埃里克、比利和安德鲁是伴郎。
所以,千万不要把伴郎翻译成“伴郎”,这是不对的。英语中有许多best的固定表达。比如畅销书说“畅销书”,不是畅销书。两全其美就是“两全其美”。在商务英语中,best price通常表示“更低的价格”,而不是“更好的价格”。这些都需要积累才知道怎么用。
关键词: